|
英汉“转折”与“让步”关系辨析 |
Relationship and Differences between Adversativity and Concession |
投稿时间:2015-05-25 |
中文关键词: 转折;让步;转换法 |
英文关键词:adversativity, concession, conversion |
项目:上海市高峰高原学科建设上海师范大学“中国语言文学”项目阶段性成果;国家社科基金“程度副词的生成、演化及其当代功能扩展的新趋势研究”(项目编号:15BYY131) |
作者 | 单位 | 谭方方 | 上海师范大学 | 张谊生 | 上海师范大学 |
|
摘要点击次数: 1530 |
全文下载次数: 3085 |
中文摘要: |
“转折”与“让步”是语言学界两大常见术语,这两个概念的关系与区别在英汉两学界中存在争议,学界缺乏系统梳理。鉴于此,文章将这两个概念的范围与关系进行梳理,通过转换法证明了“转折”的概念范围大于“让步”的概念范围,并从语用、认知与句法属性上归纳了典型转折与典型让步复句的差异。 |
英文摘要: |
Adversativity and concession are two common terms in linguistics but there are arguments about the relationship and the differences between them. The paper endeavors to conduct a systematic study on their different concept scopes and their relationship and the conversion method is used to prove that the concept of adversativity is larger than that of concession. Furthermore, the paper discusses the differences between typical concessive sentences and adversative sentences in terms of the pragmatics, the cognition and the syntactic type. |
查看全文 查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |